Einstellungen für die Zustimmung anpassen

Wir verwenden Cookies, damit Sie effizient navigieren und bestimmte Funktionen ausführen können. Detaillierte Informationen zu allen Cookies finden Sie unten unter jeder Einwilligungskategorie.

Die als „notwendig" kategorisierten Cookies werden in Ihrem Browser gespeichert, da sie für die Aktivierung der grundlegenden Funktionalitäten der Website unerlässlich sind.... 

Immer aktiv

Notwendige Cookies sind für die Grundfunktionen der Website von entscheidender Bedeutung. Ohne sie kann die Website nicht in der vorgesehenen Weise funktionieren. Diese Cookies speichern keine personenbezogenen Daten.

Keine Cookies zum Anzeigen.

Funktionale Cookies unterstützen bei der Ausführung bestimmter Funktionen, z. B. beim Teilen des Inhalts der Website auf Social Media-Plattformen, beim Sammeln von Feedbacks und anderen Funktionen von Drittanbietern.

Keine Cookies zum Anzeigen.

Analyse-Cookies werden verwendet um zu verstehen, wie Besucher mit der Website interagieren. Diese Cookies dienen zu Aussagen über die Anzahl der Besucher, Absprungrate, Herkunft der Besucher usw.

Keine Cookies zum Anzeigen.

Leistungs-Cookies werden verwendet, um die wichtigsten Leistungsindizes der Website zu verstehen und zu analysieren. Dies trägt dazu bei, den Besuchern ein besseres Nutzererlebnis zu bieten.

Keine Cookies zum Anzeigen.

Werbe-Cookies werden verwendet, um Besuchern auf der Grundlage der von ihnen zuvor besuchten Seiten maßgeschneiderte Werbung zu liefern und die Wirksamkeit von Werbekampagne nzu analysieren.

Keine Cookies zum Anzeigen.

Haberler

Brücken bauen über kulturelle Grenzen

Brücken bauen über kulturelle Grenzen Jugendliche werden an ihren Schulen zu Kulturübersetzern. Von einem Land in ein anderes auswandern, an einer fremden Schule zurechtkommen, sich neu orientieren.

Diese Erfahrung teilen Türkay (16), Jonas (17) und Nawar (17). Besonders belastend: ihre "Sprachlosigkeit" ohne Deutschkenntnisse in den ersten Wochen in Münster. Heute besuchen sie das Gymnasium Paulinum und die Geschwister-Scholl-Realschule. Sie sind integriert und sprechen nahezu akzentfrei die Sprache der neuen Heimat. Ihre schwierige Anfangszeit aber haben die Drei nicht vergessen. Jetzt wollen sie, unterstützt von ihren Mitstreitern Mustafa und Gheed,  zugewanderten Mitschülern den Start erleichtern.  
 
"Man hat sich schon ein bisschen einsam gefühlt", erinnert sich Türkay. Auch Jonas bestätigt: "Ich war am Anfang so abhängig von anderen.“ Als angehende Kulturübersetzer wollen sie ihre Erfahrungen an ihren Schulen nutzen, um zugewanderten Kindern und Jugendlichen Orientierung in Schule und Schulsystem zu geben.  Auf professionelle Füße gestellt wird ihr Vorhaben mit einem gemeinsamen Projekt vom städtischen Amt für Schule und Weiterbildung und dem Verein "Ethnologie in Schule und Erwachsenenbildung" (ESE).
KULTURÜBERSETZER
Der Verein ESE bildet die Jugendlichen in Sachen Interkulturelle Kommunikation und Kompetenz weiter – sie lernen andere Kulturen verstehen und sammeln Erfahrungen, um Flüchtlingskindern  –  ähnlich wie Paten –  im Schullalltag zur Seite stehen zu können. Dass alle mindestens eine zuwanderungsrelevante Sprache beherrschen, spielt dabei eine wichtige Rolle. Am Ende der Schulung erhalten die Teilnehmer ein Zertifikat.
 
Der Verein  ESE führt seit vielen Jahren zum Thema Interkulturelles und globales Lernen Projekte an Schulen durch.  Das städtische Schulamt fördert das Projekt „Kulturübersetzer“ und hat den Kontakt zu den Schulen, darunter auch das Gymnasium Wolbeck, und den begleitenden Pädagogen hergestellt.
 
Türkay, Jonas und Nawar investieren für dieses Engagement in ihre Freizeit. Schultern zusätzliche Aufgaben –  freiwillig neben ihren täglichen Pflichten in Schule und Unterricht.  Sie wollen etwas zurückgeben an andere Kinder, die heute in der Situation sind, wie sie es früher selbst waren. Muhabirce/ Münster

Grafikartplus Ajans

Diğer haberler

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

Başa dön tuşu